– Но я…

– Дорогая, ты понятия не имеешь, что такое власть наличных денег. Ладно, теперь все за стол, а потом будем смотреть подарки.

Вся семья – дети, настоящая жена, жена бывшая, которая пришла немного раньше, – а также телохранители – все дружно набросились на угощение, за исключением, разумеется, Эми, студентки первого курса колледжа Софии Смит. [37] Она стояла особняком, отказываясь принимать участие в столь неприличной, по ее мнению, демонстрации богатства.

– Фу, какая пошлость, – провозгласила она.

– Да, я пошлый, – согласился Ред, поддразнивая дочь. – Не отрицаю. Пожалуй, даже вульгарный. А еще грубый, властный, хвастливый, эгоистичный, и к тому же сибарит и неотесанный мужлан, верно? Но, детка, согласись, именно твой пошлый папочка кормит семью. И еще как кормит.

– Папа, – поморщилась Эми, – ты невыносим. Наконец все насытились и приготовились получать подарки.

– У каждого из вас, – заявил Ред, – должен быть «ролекс». С «ролексом» жить гораздо приятнее. Итак, повод для сегодняшнего августовского торжества – «ролексы» для всех. Даже те из вас, у кого уже есть «ролекс», отныне будут иметь двое таких часов.

Ред с охапкой подарочных коробок начал обходить по очереди детей и жен.

– Так, дальше посмотрим, – говорил он. – Эго, кажется, для Тимми. Ага, а что у нас здесь? Это Джейсону. А здесь… это… по-моему… подарок… для… Джейка.

Наконец он дошел до Николаса.

– Ну-ка, Ник, думаю, это гораздо интереснее биологии?

– Не сомневаюсь, сэр, – ответил Ник, глядя снизу вверх на своего, судя по всему, ополоумевшего отца.

– Давай, – скомандовал отец, – раскрывай.

Ник развернул сверток. Да, это были водонепроницаемые часы с циферблатом в красно-синей оправе, показывающие число и день недели.

– Бери их с собой на биологические экскурсии и никогда не заблудишься, – сказал Ред.

– Спасибо, папа.

– Я просто хочу, чтобы все были счастливы.

Каждой из жен – и мисс Арканзас-4-е место, и мисс Арканзас-2-е место – Ред подарил по бриллиантовому колье. Те выразили свое восхищение восторженным аханьем и оханьем.

– Ред, уж не знаю, что такое случилось, – заметила первая жена Сьюзи, – но, должно быть, тебе пришлось выдержать суровую схватку.

– Лапочка, ты и наполовину не можешь себе представить какую, – ответил Ред и обратился к Эми:

– Знаю, часы у тебя уже есть. Но это другие.

– О Господи, – манерно вздохнула старшая дочь.

– Открывай.

Эми выполнила указание отца. Новые часы действительно сильно отличалась от тех, что он подарил ей раньше. Они были из чистого золота.

– Как тебе такая пошлость! – спросил Ред. – Позволь заметить, это самое пошлое из всего, что у них есть!

– И что мне с этим делать? Я же не могу их носить.

– Как это не можешь? Ты – Бама. Старшая дочь Реда Бамы. И потому можешь носить все, что тебе нравится. И с часами делай что хочешь, – ведь они теперь твои. Если желаешь, верни их в магазин Брэда Ньютона, а двенадцать тысяч долларов отдай бездомным.

– Ну, – протянула девушка, глядя на подарок, – действительно, красивая вещь. – Пожалуй, не стоит так сразу отказываться…

Возвращаясь к женам, Ред оглянулся: ла-ла-ла, уж не улыбка ли мелькнула на губах его несговорчивой мисс Эми?

Кто-то тронул его за плечо.

– Мистер Бама?

– Да, в чем дело, Ральф?

– Вас к телефону.

– Ральф, я отдыхаю с семьей. Перебьются.

– Мистер Бама, из Вашингтона звонят. Говорят, срочно.

Глава 44

– Полагаю, больше за нами никто не охотится, – сказал Боб. – Едем завтракать.

Они затормозили возле кафе «У Денни», располагавшегося на шоссе №271 сразу же к югу от Форт-Смита. Время близилось к одиннадцати.

Все пустые гильзы были собраны, Мини-14 заброшен на самую глубину черной речки, протекавшей в глухом уголке Арканзаса. Уже с час как они покинули горы Уошито, двигаясь в северном направлении. В свое время трупы будут обнаружены: может быть, через несколько дней, может, через несколько месяцев или даже лет.

Расс был крайне возбужден. Шок и оцепенение сменились всплеском энергии.

– Какой кайф! – провозгласил он. – «У Денни»! Боже, разве мог я подумать, что когда-нибудь подобная дыра станет для меня самым желанным местом на свете! Лошадь готов сожрать.

Они заказали плотный сытный завтрак, который и проглотили с аппетитом, оставив на тарелках лишь крошки да жир. После столь напряженной драматичной ночи жизнь казалась Рассу наполненной особым смыслом и очарованием.

– Ты дважды спас меня от верной смерти, – сказал он, поворачиваясь к Бобу. – Благодаря тебе мы избежали пуль снайпера; ты разнес башку Пеку. Потрясающий выстрел! Боже, я всегда считал, что мой отец отличный стрелок. Но это было нечто!

– Тшш, – урезонил юношу Боб. – Успокойся. В тебе еще с галлон адреналина. Через час он перегорит, и ты почувствуешь себя полнейшим дерьмом. Надо будет где-то спать тебя уложить. И все ссадины обработать. Расс, послушай, что я тебе скажу. Ты вел себя молодцом. Многие на твоем месте потеряли бы голову со страху. А ты вел себя молодцом. Твой старик может гордиться таким сыном, ясно?

Расс промолчал.

– Ладно, каким будет наш следующий шаг? Ну-ка сообрази, пока адреналин действует.

– Ты – гений!

– Ну хорошо, – сказал Боб, – того мужика мы снова победили. Но теперь надо узнать, кто этот мужик, и покончить с ним самим.

– А кто он?

– Если бы я знал. Знаю только, что он где-то рядом. А вот кто он такой? Твои предположения?

– Таковых не имеется. Те, кто могли просветить нас, теперь гниют в лесу. Мы остались ни с чем.

– Ты уверен?

– Лучшее, что могу предложить, – сказал Расс, – это вернуться в Форт-Смит. У нас в запасе несколько дней, пока он празднует свою победу. Я отправлюсь в газету, засяду на денек в морге. Попробую восстановить события, происходившие в 1955 году в Форт-Смите, откуда, собственно, все и началось. Может, каким-то образом удастся.

Но Боб его не слушал.

– В чем дело? – спросил юноша.

– У нас есть пленник, – ответил Боб, протягивая портативный телефон Дуэйна Пека, и добавил:

– И, кажется, я знаю, как заставить его заговорить.

Они нашли то, что им было нужно, на Сентрал-Молл – в сумрачном храме потребительских товаров, расположенном чуть в стороне от Роджерс-авеню. В одной из тихих ниш длинного коридора, предназначенной для поклонников сотовых телефонов, пейджеров, факсов и прочих новинок в области средств связи. Едва они вошли, Боб выбрал среди обслуживающего персонала самого бледного и тщедушного паренька и завел с ним разговор, пустив в ход все свое сержантское обаяние. Парень вскоре был покорен его по-отечески теплым тоном и столь лестным вниманием к своей персоне.

– Понимаешь, у нас возникла проблема, – говорил Боб. – Мы охотились в лесу и случайно нашли этот телефон. Думаю, он принадлежит какому-то очень важному человеку, который теперь переживает о пропаже. И я, конечно, хотел бы вернуть ему эту находку. Что скажешь, молодой человек? Как это можно сделать?

Парень взял телефон, повертел в руках, внимательно рассматривая. «Моторола NC-50». Очень дорогая вещь, из самых последних новинок.

– А автоматический набор пробовали? – спросил он.

– Нет, и даже повторный не трогал. Значит, если я нажму кнопку повторного набора, то свяжусь с последним абонентом этого телефона?

– Да, – подтвердил парень. – Почему бы вам просто не позвонить по тому номеру?

– Хммм, – протянул Боб. – Значит, говоришь, получится? Позволь еще вопрос. Ты давно работаешь с телефонами?

– Пару лет. Я в некотором роде телефономан. Очень увлекательные штуки.

– А знаешь что? – Боб прищурился, будто ему только что пришла в голову интересная идея. – Держу пари, если я нажму на повторный набор, ты сумеешь по сигналам определить номер. Верно? Ты ведь узнаешь по сигналам числовые значения, да?

вернуться

37

престижный частный колледж высшей ступени, преимущественно для женщин в г. Нортхэмптоне, шт. Массачусетс